Sunday, December 27, 2015

28 Balik Piyer


<Balik Piyer>

Tatlongpung taon na
Lumabas tayo sa dagat 
Masuwerte at nakauwi tayo sa piyer 
Magkwentuhan 
Noong natapos ang aral natin
Sa medical school
Kanyang kanya ang lakad natin 

Masarap marinig ang hokkien natin
Malakas pa rin ang tawa natin
Ang pagkakaiba 
May sugat ang puso at katawan
May puti na ang buhok 
Kahit paano 
Ang dapat matutuhan 
Natuto 

Sa itong ciudad ng dayuhan 
Nakahawag ang baso na may kape 
Kahit inaantok 
Tatapusin ang kwento



《回港》

三十年前出海
有幸回港細述
醫學院畢業後
你我各奔東西

閩南話一樣溫心
笑聲一樣震耳
不同的是
心身多了傷疤
頭髮多了斑白
或多或少
該學的
也學了一點

在這異鄉城市
手握咖啡杯
再睏
也要把故事講完

12/27/15 休士頓


<Back to Pier>

Thirty years ago
We left for the sea
We are lucky to be back
To tell the story 
After medical school
We traveled in different directions 

Our hokkien is still heart warming
Our laughter is still deafening 
What is different 
Is the scar on our heart and body
Is the grey hair among the black
Somehow
We learned
What needs to be learned

In this foreign city
With a cup of coffee
No matter how sleepy
We shall finish the story


Saturday, December 19, 2015

27 Araw ng Kahirapan ni Inay


<Araw ng Kahirapan ni Inay>

Ako ang may regalo 
Ako ang may awitan 
Subalit si inay ang nahirapan 

Natuwa si itay 
Natuwa ang lahat 
Subalit si inay lang ang may tuwa at sakit 

Siyam na buwan kami nagkasama 
Narinig ko ang lahat na kuwento 
Natikim ko ang lahat na kinain 
Naramdaman ko ang bawat tibok ng puso niya 

Sa araw na ito 
Ginupit ang pusod 
Sa araw na ito 
Naging dalawa ang buhay namin 

Matagal na
Lumipas na ang araw 
Nasa akin parin 
Ang yakap ni inay 

Maligayang bati 
Sa akin at kay inay 

《母親蒙難日》

是我有禮物
是我有歌唱
是母親有受難

父親帶著歡笑
大家帶著歡笑
只有母親帶著歡笑跟挨痛

我們在一起九個月
我聽到每個故事
我嚐到每種食物
我感受到她的每個心跳

在這一天
擠帶被剪
在這一天
我們變成兩個生活

已經很久了
日子也過了
我還是擁有
母親的擁抱

生日快樂
給我
給您


2015年12月19日于美國公爵市







<Mother's Day of Suffering>

I am the one who received the gifts
I am the one who enjoyed the singing
But mother is the one who suffered

My father was happy 
Everyone is happy 
But mother is the one who is was happy and in pain

We were together for nine months
I heard all the stories 
I tasted all the food
I felt every beat of her heart

On this day
The cord was cut
On this day
Our life became two lives

It's been a while 
The days have passed
I still have
My mother's embrace

Happy birthday
To me and to mother



Friday, December 18, 2015

26 Orion the Hunter


<Orion the Hunter>

Kagabi 
Malamig na gabi ng tag-lamig 
Nandiyan siya sa malayo na langit 
Kumakaway 

Huminto tayo 
Nais kong ipakilala kayo 
Iyan ang maliwanag na sinturon 
Iyan ang dalawang patak na paa 

Bikla kong na isip 
Hindi pwede 
Ikaw ang aking girlfriend nyagon at kailanman

12/18/15 ABQ, USA

《獵人星》

昨晚寒泠清靜的冬夜
他在遠空向我們招手

我們停下來
我想幫你們互相介紹
看那明亮的皮帶
看那單點的雙腳

突然發現
我不能把妳介紹給他
妳是我永遠的女朋友


2015年12月18日于美國公爵市


<Orion the Hunter>

Last night
It was a very cold winter night
He was standing far up the sky
Waving at us

We stopped
I was planning to introduce you 
See that shining belt
See those two dots of feet

Suddenly I realized
No way
You are my girlfriend forever

Monday, December 14, 2015

25 Christmas Tree

<Christmas Tree>

Magkasingtangkat tayo
Nakasabit sa katawan natin 
Ang nakaraan 
Nakaraang tuwa 
Nakaraang iyak 
Sa bawat sabit 
Isang mahabang kuwento 
Tuwing pasko 
Nilalabas uli
Masakit, pero masaya din

O sige
Magpalit tayo ng puwesto 
Ako naman ang may maraming ilaw 
Sa taon na ito 

12/12/15 ABQ,USA

《聖誕樹》

我們差不多高
我們身上都掛著往事
往日的歡笑
往日的哭啼
每ㄧ樣裝飾品
都有他的故事
每年聖誕節
再次掛起來
悲痛,但也愉快

好了
我們換個位子
今年換我帶著
閃亮的光


2015年12月12日于美國公爵市

<Christmas Tree>

We are about the same height
We both have our past attached
The past joy
The past sorrow 
Every decor
Has a long story 
And every Christmas 
We bring it up again
Painful, but happy too

Okay
Let us trade places
This year
It is my turn to carry the light

12/12/15 ABQ,USA